Основатель "Кураж-Бамбея" рассказал о происхождении "бугагашеньки"

Портал DTF взял большое интервью у Дениса Колесникова — основателя студии «Кураж-Бамбей», занимающейся переводом и озвучиванием фильмов и сериалов.

Беседа получилась довольно объёмной, поэтому остановимся на нескольких наиболее знаковых, на наш взгляд, моментах.

Например, знаменитая «бугагашенька», позже ставшая мемом, появилась по чистой случайности. Колесников вспоминает, что у слова Bazinga не было прямого перевода на русский или аналог. Поэтому во время записи было предложено несколько вариантов, одним из которых значилась «бугагашенька» — на ней с подачи Дениса и остановились.

В ходе беседы затронули и тему игр. Колесников отметил, что играет на Xbox и предпочитает проекты в открытом мире. Как раз виртуальная прогулка по Сан-Франциско в Watch Dogs 2 помогла ему разогнать скуку во время локдауна.

Не обошлось, впрочем, и без каверзных вопросов — Денису припомнили участие в озвучкe Postal 3 и спросили, не стыдно ли за работу над столь провальным проектом. И вот что он ответил:

Стыдно, у кого видно. А я как раз геймплей толком и не видел, когда пришел озвучивать игру. Просто сказали: «Вот такой персонаж, вот такой у него характер, вот картинка, если что. Далее озвучивай по скрипту».

Смотрите также:

Российские онлайн-кинотеатры лишились ряда западных фильмов прошлых лет

Создатели аниме «Ванпанчмен» анонсировали третий сезон и показали постер

Доходы пиратских сайтов в России упали на $9 млн в 2021-м году